每次在國外的作品(不管是電影或小說)中看到「台灣人」登場,總是會讓我想起電影「末代皇帝」。電影上映時,我連國小都還沒唸,後來,約莫是高中時,有機會看了這部片,赫然發覺裡頭所有中國人都講「英文」,才知道這是一部中西合作拍攝的電影。
「原來中國人在西方人的眼裡長這個樣子!?真有趣」這念頭悄悄地住進了我的腦海裡。再更後來,只要是國外的電影、小說裡頭,出現台灣人,我便會升起天線,等著看,作者將如何詮釋?

日本家喻戶曉的暢銷作家,大澤在昌Arimasa Osawa的系列作品「新宿鮫」以遊走在黑白兩道的鮫島警部為主角,透過新宿街頭發生的一連串故事,譜寫出現代日本版的江湖傳奇。
其中第二集《毒猿》特別吸引我注意,便是因為其中是以一名假借渡假之名,行追捕職業殺手之實的台灣警察「郭」為故事主軸,而書名「毒猿」指的是,被追捕的台灣職業殺手。

因為殺手所追殺的人,是原本指使他殺人,後來又出賣他的黑道,加上特地到日本的台灣警察,似乎跟殺手有著不為人知的情誼。使得原本看似單純簡單的警察抓壞人的故事,瞬間可看性快速飆高。
加上小說中,大量地提及台灣,萬華華西街、一清專案、蛙人部隊「水鬼仔」、......更是讓我覺得有趣極了。

「毒猿」的復仇之路,是本書的重點,主角出神入化的跆拳功夫,能以自己的身體當作武器,殺人於無形之中,處處是緊張刺激的動作場面;加上一路上有美女相伴,纏綿悱惻的情愛糾葛,肯定也是有的。

除次之外,台日兩個警察的描述,反而更是讓我覺得精彩無比。一場鮫島發現郭是警察,到飯店探望,兩人對於「警察職責」的對談,真是讓我驚豔。
「警官被賦予一般人所沒有的權力。但這是為了要保護人,而不是為了逼他們守法。有些人做錯事,會跟警察道歉。......我覺得不應該是這樣。犯法當然不對,但是要跟警察道歉,這卻是另一個問題。...法律這種東西眼睛看不到。我覺得警察就像是柵欄、籬笆一樣的東西。越過這道柵欄,就會傷害自己和其他人。所以如果發現到柵欄的存在,就小心不要跨越到另一端。我覺得警察的存在,只要能提醒人這樣想就行了。......可是,卻有人若無其事地活在這道柵欄外。......我不能裝做沒看到。」這是鮫島對於自己工作的詮釋。

這小說也讓我聯想到今年最熱門的電影《艋舺》。與其說,是因為同樣是黑道題材,不如說,是因為其中的角色設定,都極具張力,而非傳統刻板中的一翻兩瞪眼:非黑即白。正如出版社為這書所寫的文案所說:「如果他殺的是那些該死的人,他們要如何制裁他的暴力?如果他值得愛與被愛,他們又該如何定義他的邪惡?」
很多人擔心這類作品在鼓吹人們加入黑道。
當然,事實並非如此,如此認定的人,簡直是把人性簡化到了最低層次。
我想在槍聲狂響、無比混亂的街頭巷戰中,還能夠看見人性中的善與愛,才是作者最終的目的吧。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 可樂 的頭像
可樂

ilovecoke

可樂 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(0)